Lilac Twilight

Parodien

Parodies

Übersetzungen

Translations

Folgt Asb in die Schlacht!

Hebe, holde Asb, Dein Haupt!
Rak hat Dir Dein Land geraubt.
Das hat man ihm zwar nicht erlaubt,
doch er nimmt, was er kriegt.
Zieht der Götze durch die Welt,
stiehlt er Land, das ihm gefällt,
schwimmt in Gold und schwimmt in Geld,
doch bald wird er besiegt!

Schimpf und Schand, Rak, dein Land
ist nicht dein und wird’s nie sein!
Asböb ist zwar arm und klein,
doch es hat die Macht!
Asb ist hier, trotzt der Gier,
ebenso trotzt sie auch dir.
Asb ist aller Welten Zier,
Folgt Ihr in die Schlacht!

In der Hauptstadt Spatium
steht das große Heiligtum,
bringt Asb Ehr und bringt Asb Ruhm,
kein Schönres gibt’s auf Erden!
Fürchte dich, Descriptio!
Dort hat Rak zwar ein Depot,
doch das brennt bald schon lichterloh,
denn Asb wird Sieger werden!

Schimpf und Schand, Rak, dein Land
ist nicht dein und wird’s nie sein!
Asböb ist zwar arm und klein,
doch es hat die Macht!
Asb ist hier, trotzt der Gier,
ebenso trotzt sie auch dir.
Asb ist aller Welten Zier,
Folgt Ihr in die Schlacht!

Knechte dort in Mab und Wab,
bald wird euer Leben knapp,
darum gebt auf, denn Rak ist Schlapp
und Asb wird euch befreien!
Nennt ihr nur den wahren Gott,
sagt Euch los vom Rak-Komplott,
dann führt man Euch nicht auf’s Schafott,
denn Asb wird euch verzeihen!.

Schimpf und Schand, Rak, dein Land
ist nicht dein und wird’s nie sein!
Asböb ist zwar arm und klein,
doch es hat die Macht!
Asb ist hier, trotzt der Gier,
ebenso trotzt sie auch dir.
Asb ist aller Welten Zier,
Folgt Ihr in die Schlacht!

Deutsche Fassung © 1996 by Thesilée
sehr freie Übertragung des Lieds »Follow me up to Carlow«, © by P. J. McCall
für den Einsatz im Roman »Die Öbba«
German lyrics © 1996 by Thesilée
a very, very loose translation of the song »Follow me up to Carlow«, © by P. J. McCall
to be used in the novel »Die Öbba«

Sprache: Deutsch
Language: English