bookmark_borderGeistergarten

Was ihr heut Garten nennt ist unser Friedhof.
Da hüpft und spielt dein Kind auf meinem Grab.
Dort wo die Büsche sind, da stehn die Steine, so alt und grau,
die Schrift verwittert, doch ich kenne sie genau.

Da stand ein Haus aus schwarzem Stein, darin wohnten wir.
Wir lebten gut, denn wir hatten Macht.
Wir herrschten über jeden Mensch, über jedes Tier
Bis dann das Feuer kam in der Nacht.
Das ist so viele Jahre her, doch nie vorbei …

Was ihr heut Garten nennt ist unser Friedhof.
Da hüpft und spielt dein Kind auf meinem Grab.
Dort wo die Büsche sind, da stehn die Steine, so alt und grau,
die Schrift verwittert, doch ich kenne sie genau.

Das Feuer kam, jedoch durch wen, das erfuhrn wir nicht,
denn es hat keiner den Tag erlebt.
Es fraß uns auf mit seinem gierigen roten Licht
Und unser Zauber war ausgewebt.
Das ist so viele Jahre her, doch nie vorbei …

Was ihr heut Garten nennt ist unser Friedhof.
Da hüpft und spielt dein Kind auf meinem Grab.
Dort wo die Büsche sind, da stehn die Steine, so alt und grau,
die Schrift verwittert, doch ich kenne sie genau.

Weil wir zur Lebzeit so böse warn, wie man sagt,
bracht uns der Tod auch nur Tod, nicht Ruh:
Man hat uns direkt aus dem Himmel wieder verjagt,
wir drehn der Hölle den Rücken zu.
Weiterlesen

bookmark_borderGarden of the Ghosts

You call it garden fair, but it’s our cemetary.
Your child will skip and dance upon my grave.
And where the bushes grow, you’ll find our stones, they’re so old and grey –
Their words are weathered, but I know what they do say:

The was a castle with black walls and it was our home.
We were magicians of wealth and fame.
We were the lords of every man, every beat to roam
until the night that the fires came.
It was so many years ago, yet it’s not past…

You call it garden fair, but it’s our cemetary.
Your child will skip and dance upon my grave.
And where the bushes grow, you’ll find our stones, they’re so old and grey –
Their words are weathered, but I know what they do say:

The fire came yet who did light it, we’d never learn
for no one lived till the break of day.
With greedy flames all of our skin, our bones did burn
and all our magic was cast away.
It was so many years ago, yet it’s not past…

You call it garden fair, but it’s our cemetary.
Your child will skip and dance upon my grave.
Weiterlesen

bookmark_borderFion und Davy

Zwei Brüder erbauten ein Haus sich aus Stein
in den Bergen so hoch, in den Bergen so kalt.
Der eine saß nachts mit den Büchern allein,
der andre saß unten mit Freunden beim Wein,
und wenn dort ein Kind lacht, so wird es nicht alt.

Herr Fion war finster, so schwarz wie die Nacht
in den Bergen so hoch, in den Bergen so kalt.
Es dürstet sein Herz nach verstohlener Macht,
und niemand sah jemals, dass er mal gelacht,
und wenn dort ein Kind lacht, so wird es nicht alt.

Herr Davy war froh und so hell wie der Mond
in den Bergen so hoch, in den Bergen so kalt.
Er hat auf der Jagd keine Gemse verschont
und hätte am Liebsten im Wirtshaus gewohnt,
und wenn dort ein Kind lacht, so wird es nicht alt.

Doch eins hatten beide im Herzen gemein,
in den Bergen so hoch, in den Bergen so kalt.
Jung Lioba sollte die ihrige sein,
und jeder sprach bei sich: »Ach, wär sie doch mein!«
Und wenn dort ein Kind lacht, so wird es nicht alt.

Einst ritt Junker Davy hinaus auf die Jagd
in den Bergen so hoch, in den Bergen so kalt.
Er hat seinem Bruder Lebwohl nicht gesagt,
und der hat nicht nach seiner Rückkehr gefragt.… Weiterlesen